Bregianit |
Quant che un mont s’incorone di glorie e a ogni cùr al ven ciàr chel “Calvari” va passat a la storie e ogni piere devente un altar.
Su di te la metrae cjantave, al tonava l’ mortar ‘e il cano e la muart ogni vite falzave; Monte Grappa da Val Natison.
E la muart’ falzave, falzave, tal fevrar, viars i sedis del mes, sot li cretis de mont sanganade, i restas si cuntavin sui dés.
La Voiusse, li sot, te valade, cjarezant il straplomb del buròn ‘e murmuje la storie passade, il martiri dal “Val Natison”.
TRADUZIONE
Quando un monte si incorona di gloria e a ogni cuore le memorie son chiare quel “Calvario” va passato alla storia e ogni pietra diventi un altare.
Su di te la mitraglia cantava e tuonava il mortaio, e il cannone e la morte ogni vita falciava o Monte Grappa del Val Natisone.
E la morte falciava, falciava, nel febbraio verso il sedici del mese sotto quel monte che sanguinava i restanti si contavano nelle attese.
La Vojussa, li sotto, la tua vallata rasentando nello strapiombo del burrone mormora la storia passata il martirio del “Val Natisone”. |